THE ANALYSIS OF SOME OF CHRISTIAN BAUTISTA'S, ANGGUN C.SASMI'S AND J-ROCKS' LOVE SONG LYRICS TRANSLATION : ENGLISH AND INDONESIAN VERSIONS

SEPTIANI, SABRINA (2012) THE ANALYSIS OF SOME OF CHRISTIAN BAUTISTA'S, ANGGUN C.SASMI'S AND J-ROCKS' LOVE SONG LYRICS TRANSLATION : ENGLISH AND INDONESIAN VERSIONS. Other thesis, Unika Soegijapranata Semarang.

[img] Text (COVER)
08.80.0033 Sabrina septiani - COVER.pdf

Download (766kB)
[img] Text (BAB 1)
08.80.0033 Sabrina septiani -BAB 1.pdf

Download (307kB)
[img] Text (BAB 2 available document only in library of Soegijapranata Catholic University)
08.80.0033 Sabrina septiani -BAB 2.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (793kB)
[img] Text (BAB 3 available document only in library of Soegijapranata Catholic University)
08.80.0033 Sabrina septiani -BAB 3.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (209kB)
[img] Text (BAB 4 available document only in library of Soegijapranata Catholic University)
08.80.0033 Sabrina septiani -BAB 4.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (4MB)
[img] Text (BAB 5)
08.80.0033 Sabrina septiani -BAB 5.pdf

Download (86kB)
[img] Text (DAFTAR PUSTAKA)
08.80.0033 Sabrina septiani -DAFTAR PUSTAKA.pdf

Download (131kB)
[img] Text (LAMPIRAN)
08.80.0033 Sabrina septiani -LAMPIRAN.pdf

Download (267kB)

Abstract

Terjemahan adalah suatu proses perubahan percakapan ataupun tulisan dari satu bahasa ke bahasa lainnya. Banyak bidang yang telah melibatkan teIjemahan dalam aktivitasnya. Hal ini dapat dibuktikan dengan melihat teIjemahan berbagai bahasa pada buku, koran, jumal, majalah, film, puisi, Jagu. Orang yang menerjemahkan dari satu bahasa ke bahasa lainnya disebut penerjemah. Akan tetapi. tidak semua penerjemah dapat mengbasilkan terjemahan yang baik. Penerjemah terkadang tidak mengetahui bagaimana mencapai bahasa sasaran dengan baik tanpa menghilangkan atau mengurangi arti dari bahasa aslinya. Hal ini teIjadi di teIjemahan lirik lagu. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk meneliti tentang teIjemahan dwibahasa versi Inggris dan Indonesia. Penulis menggunakan strategi terjemahan dan aspek lirik lagu sebagai teori dalam penelitian ini. Hasil dari penelitian ini menunjukkan baliWa strategi yang digunakan dalam peneIjemahan Jirik lagu adalah strategi phonemic translation, strategi, strategi poetry into prose, strategi metrical translation, strategi rhymed translation, strategi blank verse translation, dan strategi interpretation. Kemudian, aspek lirik lagu yang digunakan dalam terjemahan lirik lagu adalah suku kata, ketukan lagu dan meter (penggalankata menurut irama) di setiap lagu. Singkatnya, penedemahan lirik Jagu tidak hanya mempertimbangkan tentang strategi teIjemahan tetapi juga aspek Jirik lagu.

Item Type: Thesis (Other)
Subjects: 700 Arts and Recreation > 780 Music
Divisions: Faculty of Language and Art
Depositing User: Mrs Christiana Sundari
Date Deposited: 25 Apr 2019 07:04
Last Modified: 25 Apr 2019 07:04
URI: http://repository.unika.ac.id/id/eprint/19057

Actions (login required)

View Item View Item